浆果儿 女同 5月新闻热词汇总[2]
发布日期:2024-11-17 08:19    点击次数:99

浆果儿 女同 5月新闻热词汇总[2]

 浆果儿 女同

扫码打赏 tipping via QR code

A growing trend in China's first-tier cities now gives customers the option to tip the waiters/waitresses in restaurants by scanning a QR code on their uniforms. The tip ranges between 3 and 5 yuan each time. 国内一线城市的餐厅目卑劣行让顾主“扫码打赏”,顾主不错扫码服务员制服上的二维码来支付小费,每次的金额为3元或5元。

“扫码打赏”(tipping via QR code)是二维码等数字支付时势(digital payment)走入平时生涯的又一个体现。在北上广深等一线城市,一些中大型餐饮机构早已尝试用数字化的时势激动服务升级,比如,网上提前点餐(online ordering)、支付宝或微信买单等。

影视大全网在线云点播

上海的和广州的一些餐馆早在旧年就推出了“扫码打赏”,不外,耗尽者对此举却指摘不一。

有的耗尽者示意,服务员跑前跑后照实很窒碍,打赏一下也能促使服务员提高服务质料(tipping can encourage waiters to provide better service);有的则顾忌,若是打赏行动成为餐饮界常态,服务东说念主员风气于承袭打赏,则打赏行动将会逐步失去饱读动提供更优服务的驱动性,一朝有顾主拒却打赏,就可能遭受“摆臭脸”的情况(customers who refuse to tip might be treated differently)。

二维码的普及似乎为不少东说念主提供了便利。此前,山东省济南市的别称叫花子就把二维码打印出来挂在胸前“扫码行乞”(begging via QR code),一期间成为东说念主们谈论的热门。

 

类脑智能 brain-inspired intelligence

China National Engineering Laboratory was recently set up by the University of Science and Technology of China (USTC) in Hefei, Anhui Province to develop AI technology by learning human brain mechanisms. 中国科技大学日前在安徽省合肥市树立国度工程现实室,将模仿东说念主脑机制攻关东说念主工智能期间。

类脑(brain-inspired intelligence)是东说念主工智能(AI technology)发展的迫切路线,通过发展类脑智能不错揭示东说念主脑信息处理的路线(ways of information processing in the human brain),成心于完备智能期间体系,激动我国智能产业发展。

由中国科技大学牵头,复旦大学、中科院沈阳自动化所、中科院微电子所和百度公司共同莳植的该参谋平台将救援开展类脑判辨与神经绸缪(brain-inspired cognitive and neural computing)、类脑芯片与系统(brain-inspired chips and system)、类脑智能机器东说念主(brain-inspired intelligent robots)等期间的研发与工程化。

类脑现实室主任、中国科技大学信息学院实行院长吴枫先容,目下类脑智能的发展濒临三大瓶颈,即脑机理判辨不明晰(brain mechanism cognition is not clear)、类脑绸缪模子和算法不精准(the brain-inspired computing model and algorithm is not accurate)、绸缪架构和智商受制约(the calculation structure and capacity is constrained),类脑现实室将围绕这三大瓶颈伸开攻关。

 

债券通 Bond Connect

The trading platform, called Bond Connect, would operate alongside the two existing cross-border Stock Connect programs between the Chinese mainland and Hong Kong, in a sign of the nation's determination to make its capital market more global. 该往来平台讲求称呼为“债券通”,将与一经通达的内地和香港之间的“沪港通”和“深港通”股票互联互通往来平台并行,彰显了我国将成本商场全球化的决心。

“债券通”(Bond Connect)是指境表里投资者通过香港与内地债券商场基础设施机构一语气,买卖两个商场往来流通债券的机制安排。

初期先通达“北向通”(northbound trading),即香港特地他国度与地区的境外投资者经由香港与内地基础设施机构之间在往来、托管、结算等方面互联互通的机制安排,投资于内地银行间债券商场(allowing Hong Kong and other overseas investors to invest in the China Interbank Bond Market through mutual access between the financial infrastructure institutions in Hong Kong and the mainland with regard to trading, custody, and settlement)。

将来将应时参谋蔓延至“南向通”(southbound trading),即境内投资者经由两地基础设施机构之间的互联互通机制安排,投资于香港债券商场(allowing mainland investors to invest in Hong Kong's bond market through mutual access between the financial infrastructure institutions of the two places)。

汇聚公告指出,“债券通”是中央政府支握香港发展、激动内地和香港配合的迫切举措,成心于巩固与提高香港国际金融中心性位(cementing the city's position as a world-renowned financial center),成心于稳步激动我国金融商场对外敞开(further opening up the financial market),成心于香港的恒久振作平定(ensuring its long-term prosperity and stability)。

 

臭氧稠浊 ozone pollution浆果儿 女同

Beijing, Tianjin, and parts of Hebei Province will suffer from moderate to heavy levels of air pollution on May 18 and 19, with O3 as the primary pollutant, the Ministry of Environmental Protection (MEP) said Thursday. 环保部18日示意,18日至19日,北京、天津及河北部分地区空气质料可能达到中度稠浊,关键稠浊物为臭氧。

臭氧(ozone)是地球大气中一种微量气体,大气中90%以上的臭氧存在于大气层的上部或平流层(stratosphere),离大地有10~50千米,不错接管太阳开释出来的绝大部分紫外线(ultra-violet ray),使动植物免遭这种射线的危害。关联词,近大地大气中的臭氧,主要由东说念主类行动产生的稠浊物经过一系列复杂的光化学反馈(photochemical reaction)而产生,一朝超标,对环境以及东说念主体健康的危害齐很大。

大地臭氧(ground-level ozone)的形成主要有两大成分,一是由发电厂、燃煤汽锅、涂料油漆和无邪车尾气排放出的“氮氧化物”(nitrogen oxides)和“蒸发性有机物”(volatile organic compounds);二是高和顺光照。每当夏令莅临,气温升高(rising temperature),光照增强,加之稠浊物排放,臭氧极易发生超标称心。

按照空气质料表率,当臭氧1小时平均浓度迥殊200微克/立方米时,意味着开动酿成稠浊。环境大家示意,臭氧莽撞对东说念主体产生较大危害:臭氧会毁伤肺功能(harm lung function)、刺激呼吸说念(irritate the respiratory system),引起气说念反馈和睦说念炎症增加、哮喘加剧等。高浓度握续性的臭氧稠浊可能导致东说念主血泪(watering eyes)、眼睛疼(sore eyes)、头痛(headache)等症状出现,更严重的会影响到呼吸说念、心血管系统,尤其对腹黑自己不好的东说念主群,有相比严重的影响。

臭氧稠浊对生态系统(ecosystem)也会起到阻挠作用。臭氧是一种强氧化剂(strong oxidant),其在植物名义,通过气孔扩散入理,会导致植物叶片枯黄,影响光配合用(photosynthesis),不仅表不雅上酿成影响,若是是农作物还会影响产量和品性(having impact on yield and quality)。

 

慢服务 delayed employment

With the job market becoming increasingly competitive every year, a growing number of fresh university graduates are opting for "delayed employment". 连年来,跟着服务商场竞争愈发热烈,越来越多的应届大学毕业生选拔“慢服务”。

According to a survey released by online recruiter Zhaopin on Tuesday, about 9.8 percent of the 93,420 graduates who participated in a written survey said they would not begin working right after graduation.智联招聘发布的访问数据暴露,在承袭问卷访问的93420名毕业生当中,约有9.8%示意毕业以后不会立即开动责任。

慢服务,也叫延长服务,英文可用delayed employment示意,指一些大学生毕业后既不策画立时服务也不策画接续深造,而是暂时选拔游学(go on a study tour)、支教(participate in a volunteer teaching program)、在家陪父母或者恭候契机自主创业,逐步探究东说念主生说念路的称心。

访问进展分析,跟着越来越多的95后走出校园,他们对服务的选拔愈增多元化,也愈加怜爱责任与好奇景仰好奇景仰相联接。同期,有些毕业生选拔延长服务亦然为了躲过应届毕业生求职岑岭期的热烈竞争(delay job hunting to avoid the competition)。

 

废旧手机 discarded phones

The rapid development of technology leads to frequent personal turnover of mobile phones. About 50 percent of users in China change to a new phone every 18 months, according to Chinanews. 期间快速发展导致个东说念主手机更新迭代愈发常常。据中新网报说念,约50%的用户每18 个月就会换部外行机。

However, alongside the high replacement rate is a low recycling rate. China now has about one billion unused mobile phones, but only two percent have been recycled with most of the rejected devices improperly handled. 关联词,追随高迭代率的是低回收率。国内目下有约10亿部废旧手机的存量,回收率唯有2%附近,多数更换下来的旧手机齐莫得取得妥善处理。

“废旧手机”指被撤销的、老旧的手机,是以英文不错用old and discarded cellphones示意,也可简称为discarded phones。

废旧手机回收后,一般有三种行止:较新、损坏进度较小的手机经过分类处理、革命后流入二手商场(refurbished and resold to users on second-hand market);有一定损坏不可平直使用的手机,可用零部件会被拆解再利用(recycled for components that can be reused);全齐无法使用的,经过原材料索求后,行为垃圾烧毁处理(units that cannot be reused are incinerated after extracting their precious metals)。

关联词目下,我国废旧手机回收濒临回收价钱偏低(low recycling price)、存在个东说念主阴私表现风险(risk of privacy disclosure),以及关连行业策略不完善(lack of sound policies)等问题。

业内东说念主士建议,将来,在发展新机销售商场的同期,商场应该培育耗尽者“以旧换新”的风气(develop the habit of part-trading their old devices for a replacement),同期确立开荒、可靠的回收渠说念(establish smooth and reliable recycling channel),来提高废旧手机回收率。

 

分享单车 shared bikes

On Monday, the Ministry of Transport released a draft guideline to encourage and regulate the development of shared bikes, soliciting public opinions for two weeks. 22日,交通输送部发布对于饱读动和表率分享单车发展的请示倡导(征求倡导稿),进行动期两周的公开征求倡导。

互联网租借自行车(internet bike rental),俗称“分享单车”(shared bikes),是分时租借营运非无邪车,是出动互联网和租借自行车交融(integration of mobile internet and bike rental)发展的新式服务模式,是城市绿色交通系统(green transportation system)的构成部分,是方便公众短距离出行和寰球交通接驳换乘的迫切时势。

倡导稿条款分享单车实行实名制注册(real name registration)、使用,条款分享单车企业为用户购买东说念主身巧合伤害险(personal accident insurance)和局外人包袱险(third-party liability insurance),饱读动其领受为用户提供免押金租车服务,并条款引申独揽电子围栏(electronic fence)等期间。

倡导稿称,不饱读动发展分享电动自行车(shared e-bikes are discouraged)。把柄倡导稿,各城市政府要合理布局自行车交通汇聚和泊车设施(reasonably plan share-bike networks and parking facilities),莳植自行车说念和自行车泊车点位(designated bike parking areas)。分享单车企业不得向未满12岁的儿童提供服务。

倡导稿指出,要加强信用处分,确立企业和用户信用基础数据库(establish a user and enterprise credit database),对企业和用户不斯文行动和非法违法行动记入信用记载(violations by enterprises and users will be written into their credit record),确立守信激发和失信惩责机制。

 

逆周期因子 countercyclical factor

China is considering introducing a "countercyclical factor" to adjust the way it calculates the yuan's daily reference rate against the dollar, according to a statement by the country's foreign exchange trading system on Friday. 中外洋汇往来中心26日示意,我国正在探究在东说念主民币对好意思元汇率中间价报价模子中引入逆周期因子。

现时我外洋汇商场(foreign exchange market)可能仍存在一定的顺周期性,容易受到非感性预期的惯性驱使(prone to the habitual influences of irrational expectations),放大单边商场预期(one-way market expectations can sometimes be exaggerated),进而导致商场供求出现一定进度的“失真”,增大商场汇率超调的风险。

汇率根柢上应由经济基本面( economic fundamentals)决定,但在好意思元指数出现较大幅度回落、我国主要经济接洽总体向好(China's economic fundamentals have improved in general)的情况下,东说念主民币对好意思元商场汇率多数期间齐在按照“收盘价+一篮子货币汇率变化”机制笃定的中间价的贬值方针运行。

东说念主民币对好意思元汇率中间价报价模子中引入逆周期因子(countercyclical factor),有助于截至对冲商场感情的顺周期波动(procyclical fluctuation),合理引导商场预期,阻挠商场非感性炒作行动,缓解外汇商场可能存在的“羊群效应”(lessen possible "herd effects"),从而幸免东说念主民币汇率剧烈波动(prevent excessive fluctuation of the yuan)。

“羊群效应”(head effect)也称“从众心境”,在成本商场上,“羊群效应”是指在一个投资群体中,单个投资者老是把柄其他同类投资者的行动而行动,在他东说念主买入时买入,在他东说念主卖出时卖出。

招商证券首席宏不雅分析师谢亚轩示意,加入逆周期拯救因子,一定进度上会收缩上日收盘价对中间价的影响(diminish the impact of the previous day's closing price on the central parity rate),并减少外部商场过度波动带来的冲击,保握东说念主民币汇率总体基本平定。

 

单一窗口 single window/single-window system

The State Council's executive meeting on May 24 announced that a "single-window system" will be adopted at all ports nationwide by the end of the year, according to a statement released on Wednesday after the meeting, which was presided over by Premier Li Keqiang. 5月24日,由李克强总理主握的国务院常务会议指出,“单一窗口”要在年底前躲避通盘港口。

本年的《政府责任进展》冷漠“引申国际买卖‘单一窗口’,收尾寰宇通关一体化”(extend the practice of processing international trade through a single window, and achieve nationwide integration of customs clearance procedures)。

“单一窗口”(single-window system)指的是指参与国际买卖和输送的各方(all parties involved in international trade and transport),通过单一的平台提交表率化的信息和单证以称心关连法律法度及处分的条款,也即是说,通盘的相差口手续不错一站式办理(all export and import procedures can be done at one stop),货色清关经由愈加浅薄、顺畅。

国务院常务会议指出,确立相差境讲述(customs declaration)、物流监控(logistics monitoring)、企业资信(enterprise credit standing)等数据分享平台(information sharing platform),凡可通过港口部门间联网搜检的证件、辛勤不再条款企业提供,最大戒指收尾讲述、搜检、税费支付等各方法无纸化。

(中国日报网英语点津 马文英)浆果儿 女同